Search

What To Learn From The Polluted Hangzhou Tap Water?|杭州部分区域自来水受污染



Quite a few residents of the outskirts of Hangzhou have experienced diarrhea, dizziness and skin rash in recent weeks. The cause? Water pollution! Yes, a nearby waste treatment plant did contaminate the water system of the Hubu village, causing tap water to be polluted and unsafe to consume. If you want to read the full report of this incident, check the following links:


English report: http://www.sixthtone.com/news/1006007/hangzhou-villages-water-supply-polluted-by-compost-plant-runoff


中文报道: http://news.163.com/20/0731/04/FIRBUHH90001899O.html


最近几周,杭州郊区的部分居民都出现了腹泻、头晕和皮疹等症状。经过调查发现是水污染造成的!经证实,附近的一个垃圾处理厂污染了村庄居民的供水系统,导致自来水被污染。如果你想看完整的事件报告,请查看上面的链接。


---

The incident review

事件回顾

Probable cause disclosed

可能原因


According to Hangzhou’s Xihu District authorities, “inappropriate handling of equipment” at the plant is the most probable cause of the incident. The plant has been shut down and the water pipe network has been cut off from the general water supply system.

据杭州市西湖区有关部门介绍,“设备操控不当”是事故发生的主要原因。目前工厂已被关闭,同时,村庄的管道系统已和中央供水系统断开连接。

Bottled water distributed

桶装水发放

As a result, the tap water is supposed to be safe (after boiling, which is what residents have been doing before and during the incident), but the authorities still keep distributing bottles of drinking water to people. A plan to clean up the water pipes is in the works, and in the meantime, the Hangzhou Water company provides water trucks for the local residents to pick up clean water.

由于采取了有效措施,目前当地的自来水应该是可以安全使用的(煮沸处理,这是居民在污染事件发生之前和期间一直在做的),但相关部门坚持向居民分发瓶装饮用水.有关清理管道的工程正在进行中;与此同时,杭州水务公司为当地居民提供了运水车来收集并发放干净的水。



Concern resumes

疑问仍在

One of the worrying things about this news is the uncertainty of what happened. Tests done earlier this week showed that the water was clean again, probably due to the shutdown of the plant and its pipe network joining the city water supply system, but it raises questions regarding what could people do to ensure the water they drink is completely safe, regardless of any incident they could not control.

但是人们还是会担心和疑问:到底发生了什么,事件的背后具体原因和细节有哪些。本周早些时候进行的测试表明水源已经变干净了,主要因为关闭了工厂,并将村庄的供水管道和杭州市政供水系统连接。但此次事件也向大众提出了一个问题,我们应该采取哪些措施才能确保日常饮用水是完全安全的。



---

What does this mean about tap water?

对自来水来说异味着什么?


Boiling does not help

烧水作用有限

We recently wrote an article about the issues raised by drinking water in China, which are numerous.Tap water is generally much better than before, due to stricter regulations and improved water sources, etc. Still, it is far from safe for drinking purposes. Boiling tap water has been the go-to solution for many families in China, but we now know that this solution is but an incomplete one, a lot of harmful elements not being affected by heat.

最近我们发表了一篇关于在中国饮水的文章,而这其中突显出的问题还是相当多的。鉴于当下更加严苛的规定及水源的改善等原因,目前的自来水已经要比之前好得多了。但实际上,离预期让人放心的直接饮用还相差甚远。将水煮沸再喝是很多中国家庭普遍的做法,但我们知道这种方法并不是万全之策,还有很多有害元素并不会因为高温而受到影响。



Hard to notify pollution earlier

Moreover, we can see with the Hangzhou case that some incidents do happen, and worst, that they can take a few months before being noticed. This is very preoccupying: first, it means that diseases can freely circulate through water unchecked and unnoticed, meaning a lot of people could be contaminated without knowing it. Second, it shows that although generally safe, water sources can be subject to human or machine error, and that families do not have control over the tap water they use if they are not taking precautions directly in their home.

此外,诸如杭州的事件时而发生,更糟糕的是,这类事件可能要过上几个月才会被发现。这是一个非常值得我们关注问题:首先,这意味着疾病可以随意通过水来进行传播且并不会被发现,同时也意味着,人们在不知情的情况下就受到了来自水的污染。其次,尽管显示水源目前来说大体上是安全的,但不能够排除人为或机器制造错误的隐患,而同时,这些家庭并没有任何有效的措施来防止这些被污染的自来水的输入,那我们就只能从家庭内部做起,提高警惕。



Bottled water imperfect

桶装水也有问题

As an answer to these issues, many people turn to bottled water, but that solution is not completely safe either, mainly due to lack of regulations and secondary pollution. For more details, take a look at our very detailed guide for drinking water in China by clicking on the following picture:

对于此类问题,很多人选择以使用瓶装水来解决,但这其实也并不是完全安全的,主要是因为目前政策的不完善以及其具有二次污染的可能性。如果想了解更多,请点击下方我们这篇关于中国饮水细则的图片:



What To Know About Drinking Water For New Comers?|饮用水须知

All you need to know about drinking water when settling in China: find important tips about tap water quality, bottled water and of course drinking water filters! 在中国生活你需要了解的饮水选择。读此文章全面了解自来水、桶装水以及直饮机净化水等方面的信息

---

What can you do?

用户能做什么?


At Greenwave, we recommend one way to take action: directly at your home! Since you do not have control over the quality of the water outside, control it when it enters your house, by using your own water filtration system!

在Greenwave,我们建议一站式解决方案:从你的家里开始! 既然你无法控制水源的水质,那么你完全可以使用你自己的水净化系统来控制那些进入到你家的自来水!



What To Know About Different Water Filters | 家庭需要了解的净水方案与产品

Learn everything about using different type of water filters for different purposes in China, which will help get the suitable choices for you and your loved ones! Drinking, showering, cleaning... here's your guide!

了解国内满足不同需要的不同类型的净水器,为你与家人选择合适的净水方案与产品。要净化直饮水、沐浴用水、龙头用水、洗衣用水……?这里是我们为你想到的所有内容


Filter water at home

净化水

A very easy and convenient approach to getting clean water in your home is through the use of a Drinking Water Purifier. Purified water is obtained through the reverse-osmosis procedure, which effectively removes 99% of the pollutants contained in tap water. This guarantees drinkable water, and has a lot of advantages when compared to other solutions, such as:

如何在家能够喝到放心水呢?一个既简单又便捷的方法就是使用饮水过滤器。过滤水是通过RO系统来实现的,其可以有效地将自来水中99%的污染物清除干净。这就保证了水是可以直接饮用的,同时相较于其他的解决方法有着更多优势,具体看上面:

  • Improved filtration results 更好的过滤效果

  • User-friendly 简单易操作

  • Cost-efficient 经济又实惠




Click on the following picture to learn all you need to know before getting a water purifier. 点击下方图片,在您想购买水过滤器之前,了解您应知道的一切。


What to consider before getting water filters? 选择净水器前这些值得您的考虑

All questions about drinking water in China answered in this article! Myths debunked, interrogations put to rest and many advices, to drink the cleanest and healthiest water! 如果你也有喝碱性水还是酸性水的疑惑,为怎样选设备而犯愁,想知道为什么定期更换滤芯等,可以读此文章了解Greenwave对相关问题的解释



And if you have more questions, maybe you will find the answers in this FAQ article on the same topic: 如果您有更多问题,那么您可在同一话题下的这些问答中找到答案。


FAQs Over Drinking Water And Filters|直饮水及设备常问问题

All questions about drinking water in China answered in this article! Myths debunked, interrogations put to rest and many advices, to drink the cleanest and healthiest water! 如果你也有喝碱性水还是酸性水的疑惑,为怎样选设备而犯愁,想知道为什么定期更换滤芯等,可以读此文章了解Greenwave对相关问题的解释


---

Maintenance is key

维护滤芯很重要

One essential part that is not often emphasized is the maintenance. Through aregular maintenance of your water filters, you can check whether your water has been contaminated more easily, and can take necessary precautions. Maintenance is very important to make sure your purification system is up to date and still protects you against water pollutants.

最关键的一点是:在日常净水器的使用和维护中,您可以随时检查您的用水是否已被污染,进而对这种情况采取必要的措施。对于确认您的净水系统是否还在正常运作并为您持续提供保护,日常维护这一点就显得尤为重要了。



Follow this link to learn more about what a good maintenance service can do for you:

点击上面链接,了解一个好的维护服务能为您带来什么:

https://www.greenwavechina.cn/regular


---

Free consultation available

免费咨询服务



We are aware that this sort of situation may raise a lot of concern for some people. We are always happy to provide FREE consultation and advice on how to improve your water quality at home! If you want one or the other, scan our QR code below and let our customer service help you!

我们知道这些情况或处境可能会给您带来一些困惑。请放心,我们愿一直为您能够使用到更高品质的家用水而提供免费的咨询和建议。如果您想做进一步了解,扫描下方二维码,我们的客服人员将为您提供帮助。



1 view

Contact Us​

Email: service@greenwavechina.cn

Mobile (24/7): 136 2193 5343

 

 

Monday-Friday: 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Beijing Time. 
Saturdays: 9:00 a.m. to 6:00 p.m. Beijing Time. 

Shanghai no: 021 3331 5007 

Shanghai Address: Room. 1206, 95 West Beijing Rd., Huangpu district

Beijing no: 010 8586 0860

Beijing Address:  A40-6 East Part, Gaobeidian village, Chaoyang District, Beijing

Customer Service

WeChat Subscriber

Greenwave China @ All Rights Reserved. 沪ICP备16046494号